Yohanes 14:21-23
Konteks14:21 The person who has my commandments and obeys 1 them is the one who loves me. 2 The one 3 who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal 4 myself to him.”
14:22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot) 5 said, 6 “what has happened that you are going to reveal 7 yourself to us and not to the world?” 14:23 Jesus replied, 8 “If anyone loves me, he will obey 9 my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him. 10
Yohanes 15:7-10
Konteks15:7 If you remain 11 in me and my words remain 12 in you, ask whatever you want, and it will be done for you. 13 15:8 My Father is honored 14 by this, that 15 you bear 16 much fruit and show that you are 17 my disciples.
15:9 “Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain 18 in my love. 15:10 If you obey 19 my commandments, you will remain 20 in my love, just as I have obeyed 21 my Father’s commandments and remain 22 in his love.
[14:21] 2 tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.”
[14:21] 3 tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.
[14:21] 4 tn Or “will disclose.”
[14:22] 5 tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style.
[14:22] sn This is a parenthetical comment by the author.
[14:22] 6 tn Grk “said to him.”
[14:22] sn The disciples still expected at this point that Jesus, as Messiah, was going to reveal his identity as such to the world (cf. 7:4).
[14:23] 8 tn Grk “answered and said to him.”
[14:23] 10 tn Grk “we will come to him and will make our dwelling place with him.” The context here is individual rather than corporate indwelling, so the masculine singular pronoun has been retained throughout v. 23. It is important to note, however, that the pronoun is used generically here and refers equally to men, women, and children.
[15:7] 13 sn Once again Jesus promises the disciples ask whatever you want, and it will be done for you. This recalls 14:13-14, where the disciples were promised that if they asked anything in Jesus’ name it would be done for them. The two thoughts are really quite similar, since here it is conditioned on the disciples’ remaining in Jesus and his words remaining in them. The first phrase relates to the genuineness of their relationship with Jesus. The second phrase relates to their obedience. When both of these qualifications are met, the disciples would in fact be asking in Jesus’ name and therefore according to his will.
[15:8] 15 tn The ἵνα (Jina) clause is best taken as substantival in apposition to ἐν τούτῳ (en toutw) at the beginning of the verse. The Father is glorified when the disciples bring forth abundant fruit. Just as Jesus has done the works which he has seen his Father doing (5:19-29) so also will his disciples.
[15:8] 17 tc Most